Кто к нему ни зайдет, все деньги там и оставит. Ридольфо. Не завидуй этим барышам! Чужое добро прахом пойдет. Траппола. Бедный синьор Евгенио! Его там ловко обчистили. Ридольфо. Ну, вот тоже, есть ли совесть у этого человека? У него жена - молодая женщина, красивая, умная, он бегает за всякой юбкой, да, кроме того, играет напропалую. Тралпола. Что ж такое! Это называется: маленькие шалости. Ридольфо. Играет с этим графом Леандро и проигрывает ему наверное. Траппола. Да, про этого графа грех сказать что-нибудь хорошее. Ридольфо. Ну, ступайте молоть кофе да сварите свежего. Траппола. А вчерашний-то куда же? Ридольфо. Нет, сварите получше. Траппола. Хозяин, у меня что-то память плоха: вы давно ль кофейную-то открыли? Ридольфо. Сам знаешь. Месяцев восемь. Траппола. Так уж пора и перемениться. Ридольфо. Что ты! Как перемениться? Траппола. Снова во всякой кофейной кофей отличный, а месяцев через шесть и вода похолоднее, и кофей пожиже. (Уходит.) Ридольфо. Он шутник. Ну что ж, это нехудо: где заведется веселый малый, туда и народ идет.
СЦЕНА ВТОРАЯ Ридольфо и Пандольфо (выходит из игорной лавки, протирая глаза, как будто со сна).
Ридольфо. Синьор Пандольфо, хотите кофею? Пандольфо. Да, с удовольствием. Ридольфо. Мальчики, подайте кофею синьору Пандольфо! Прошу садиться. Пандольфо. Нет, нет, мне поскорей выпить да и опять за работу. (Мальчик подает кофе Пандольфо.) Ридольфо. У вас играют? Пандольфо. На два стола. Ридольфо. Что так рано? Пандольфо. Да еще со вчерашнего вечера. Ридольфо. А в какую игру? Пандольфо. В самую невинную, в фараон. Ридольфо. Как идет игра? Пандольфо. Для меня-то недурно. Ридольфо. Разве вы тоже играете? Пандольфо. Да, я тоже немножко схватил. Ридольфо. Послушайте, мой друг: конечно, это не мое дело, но хозяину играть не годится; проиграете выбудут смеяться; выиграете - будут подозревать вас. Пандольфо. Мне только б не смеялись; а подозревать, пусть подозревают сколько угодно: мне это все равно. Ридольфо. Любезнейший друг, жаль мне вас. С вашим ремеслом и до тюрьмы недалеко. Пандольфо. Я за большим не гонюсь. Выиграл два цехина, с меня и довольно. Ридольфо. Браво! Это значит: щипать перепелку понемножку, чтобы не закричала. У кого вы выиграли? Пандольфо. У приказчика от золотых дел мастера. Ридольфо. Худо, очень худо! Вы выиграли краденые деньги, - приказчики воруют у хозяев. Пандольфо. Ах, не учите меня, пожалуйста! Кто глуп, сиди дома. У меня игра для всех, играй, кто хочет. Плутовства у меня нет; я умею играть, я счастлив, оттого я и выигрываю.
..... и она... она пришла вчера и она... это посылка, это посылка
для миссис... миссис Райл... и она выглядит, будто она пришла... Мэгг!
- Малыш, что случилось?
- Мэгг, Мэгг, Мэгг...
- Что это у тебя в руках, Пит?
- Это посылка... это посылка для миссис Райл...
- Покажи-ка...
- Подожди, это посылка для миссис Райл, она пришла вчера вечером и...
- Ну, Пит...
- ...она пришла вчера и...
- ...она пришла вчера...
- ...она пришла вчера, и она выглядит издалека, вот.
- Выглядит издалека?!
- Да.
- Дай я посмотрю, Пит... выглядит издалека... на ней полно надписей,
видишь?.. и, думаю, я знаю, откуда она... Смотри, Ститт, пришла посылка для
миссис Райл...
- Посылка? Тяжелая?
- Она выглядит издалека.
- Дай-ка, Пит... она легкая... легкая... что скажешь, Ститт, она похожа
на подарок?
- Кто его знает, может быть, там деньги... а может быть, это просто
шутка...
- Ты знаешь, где госпожа?
- Она только что пошла в свою комнату...
- Слушай, ты оставайся здесь, а я поднимусь на минутку...
- Можно, я тоже пойду, Мэгг?
- Ладно, Пит, только давай быстрее... я сейчас вернусь, Ститт...
- Это просто шутка, думаю, это просто шутка...
- Правда, это не шутка, Мэгг?
- Кто его знает, Пит.
- Ты все знаешь, только не хочешь сказать, да?
- Может быть, я и знаю, но тебе-то точно не скажу... давай закрой
дверь...
- Я никому не скажу, клянусь, никому...
- Пит, будь умницей... потом и ты все узнаешь, вот увидишь... и, может
быть, скоро будет праздник...
- Праздник?
- Ну, что-то в этом роде... если здесь внутри то, что я думаю, завтра
будет необыкновенный день... или, может быть, послезавтра, или через
несколько дней... но такой день будет...
- Необыкновенный день? Почему необыкно...
- Тсс! Стой здесь, Пит. Стой на месте, хорошо?
- Ладно.
- Стой на месте... Миссис Райл... извините, миссис Райл...
И тогда, только тогда Джун Райл подняла голову от письменного стола и
обернулась к закрытой двери.
Джун Райл. Лицо Джун Райл. Когда женщины Квиннипака смотрели на себя в
зеркало, они думали о лице Джун Райл...