Скрестить, упереть в бока, опустить; уцепиться пальцами за краешек сиденья, положить руки на бедра, или закинуть их за голову, или сплести пальцы на животе..
Женщина в белом подтверждает эти сведения с улыбкой человека, которому известно все. Можно подумать, она знает мельчайшие подробности моей жизни. Я несколько раздраженно говорю ей об этом...
И вот, закрыв глаза, я еще раз взял книжку в руки и спросил:– Дорогой странный загадочный томик, зачем ты ко мне вернулся?..
«Светит, да не греет», закладка на странице 1 (прочитано 0%)
«Старое по-новому», закладка на странице 10 (прочитано 20%)
Островский Александр Николаевич
Комедия из мещанского быта в четырех действиях.
Перевод А. Н. Островского.
Михаил Петрович Старицкий
Действующие лица:
П р о к о п С в и р и д о в и ч С е р к о, мещанин, владелец лавки.
Я в д о к и я П и л и п о в н а, его жена.
П р о н я, их дочь.
С е к л и т а П и л и п о в н а Л ы м а р и х а, сестра жены Серко,
торговка яблоками.
Г а л я, ее дочь.
С в и р и д П е т р о в и ч Г о л о х в о с т ы й, промотавшийся
цирюльник.
Н а с т я подруги Прони;
Н а т а л к а / манерны.
X и м к а, прислуга у Серко.
П и д о р а, поденщица у Лымарихи.
С т е п а н Г л е й т ю к, служил в наймах у Лымарихи, теперь -
слесарь.
М а р т а, бубличница.
У с т я, башмачница гости у Лымарихи.
М е р о н и я, живет при монастыре /
Д в о е б а с о в.
И о с ь к а, ростовщик.
К в а р т а л ь н ы й, ш а р м а н щ и к, м е щ а н е и н а р о д.
Действие первое
Действие второе
Действие третье
Действие четвертое
Действие первое
Глубокий яр. Слева под горой хорошенький домик Серко с садиком, ним забор
и еще чей-то сад и домик, справа гора, забор, а дальше овраг. Вдали на горах
виден Киев. Вечер.
... На волнах катаются только малыши, но ты доходишь до крайности. Вместо того, чтобы прыгать возле рифа, лучше бы наловил побольше рыбы. Дэниел пристально посмотрел на старого друга и, немного помолчав, произнес: -- Майкл, да ты посмотри вокруг! Наш мир это стая дельфинов, которые ловят рыбу от зари до зари, день за днем. Только и делают, что охотятся. У них просто не остается времени исполнять свои мечты. Они живут, чтобы есть, а не едят, чтобы жить. Голос Дэниела дрогнул, и он заговорил о прошлом: -- Я вспоминаю прежнего, юного и сильного Майкла, который часами любовался волнами и мечтал, мысленно оседлав самый высокий и мощный вал. А сейчас я вижу перед собой трусливого дельфина, не думающего ни о чем, кроме рыбы, потому что он боится своих собственных мечтаний. Но что может быть важнее исполнения мечты, какой бы она ни была? Дэниел снова посмотрел на друга и закончил: -- Майкл, в жизни должна быть мечта, а страх не может стать ей помехой. Майкл смутился, ведь он понимал, что Дэниел прав. Однако мысль о жизни сотканной из мечтаний, была ему совершенно чужда. Он был уже не малыш, и мечты его давно сменились обязанностями. Разве не поэтому он тратил все время на рыбную ловлю? Кроме того, что подумают другие дельфины, если увидят, что он тоже катается на волнах? Времена, когда он прыгал в прибое, были для него неразрывно связаны с детством, которое ушло в прошлое. Порой он подумывал, не прокатиться ли разок, но охота затягивалась на целый день и отнимала все силы, так что Майкл постоянно находил уважительные причины отказаться от развлечения. Он взглянул на Дэниела и заговорил, надеясь, что голос его звучит достаточно убедительно: -- Дэниел, в один прекрасный день ты наконец-то повзрослеешь и начнешь смотреть на жизнь так же, как и остальные члены стаи. Поверь мне. С этими словами Майкл развернулся и исчез. Дэниел был очень расстоен...