Островский Александр Николаевич. Лес
Для новых учреждений нужны новые люди, а их нет. Вот они! Бодаев. Что ж, пожалуй; пусть служит, мы неразборчивы. Буланов (пожимая плечами). Вот только года мои... я не понимаю, к чему эти стеснения! Если я чувствую себя способным... Милонов. Ну, что ж, мы подождем годика два; а там и в управу или другую почетную должность найдем. Гурмыжская. Господа, кушать сегодня мы будем поздно; а теперь можно по бокалу шампанского. Карп, подай шампанского. Карп. Слушаю-с. Честь имею поздравить, сударыня. (Про себя.) Пойти оповестить! (Уходит.) Милонов. Но откуда такой ум, такая сила в молодом человеке? Гурмыжская. Ах, он много страдал, бедный! Мать его была богатая женщина, и он с детства был приучен к неге, к раболепству прислуги и всех окружающих; потом они обеднели, и он узнал страшную нужду. Ужасно! Он рожден повелевать, а его заставляли чему-то учиться в гимназии.
Входит Карп с бутылкой шампанского и бокалами. Все встают.
Милонов (принимая бокал). Все высокое и все прекрасное основано на разнообразии, на контрастах. Возьмем самые изящные сочетания в природе, и что ж мы видим? Суровый гранит и меланхолический плюш, несокрушимый дуб и нежную повилику. И теперь перед нашими глазами: непоколебимая добродетель, житейская мудрость, укрепленная опытом, в союзе с нежной, молодой отраслью благородного питомника. Раиса Павловна, Алексей Сергеич! Желаю вам многолетней, безмятежной жизни, на радость вам, на утешение ваших друзей и на пользу всего окрестного населения до самых отдаленных пределов!
В столовой "ура!".
Гурмыжская. Что такое? Карп. Геннадий Демьяныч изволят... за ваше здоровье. Милонов. Господа, я не могу говорить: все прекрасное и все высокое заставляет молчать уста мои и вызывает горячие и обильные слезы на мои ресницы. Гурмыжская (жмет ему руку). Благодарю, благодарю вас.
В столовой "ура!".
Бодаев (с бокалом). Поздравляю! Постарайтесь жить счастливо, и я первый буду очень рад! (Пьет.) Гурмыжская. Покорно вас благодарю! (Буланову.) Какой грубый человек!
Садятся. В столовой "ура!". Двери из столовой растворяются, выходит Несчастливцев, остаются в дверях Счастливцев, Восмибратов, Петр и Аксюша.
Гурмыжская, Милонов, Бодаев, Буланов, Несчастливцев, Счастливцев, Восмибратов, Петр, Аксюша, Карп.
Несчастливцев. Тетушка, поздравляю! Замуж выходите? Время, тетушка, время! И для вас хорошо, и для родственников приятно. Это делает вам честь, а нам удовольствие. Я, с своей стороны, очень рад и одобряю ваш союз.
... And he hangs three fags before the fuzz nail him. I mean the Vigilante earned his moniker.... "Ever notice how many expressions carry over from queers to con men? Like 'raise,' letting someone know you are in the same line? " 'Get her!' " 'Get the Paregoric Kid giving that mark the build up!' " 'Eager Beaver wooing him much too fast.' "The Shoe Store Kid (he got that moniker shaking down fetishists in shoe stores) say: 'Give it to a mark with K.Y. and he will come back moaning for more.' And when the Kid spots a mark he begin to breathe heavy. His face swells and his lips turn purple like an Eskimo in heat. Then slow, slow he comes on the mark, feeling for him, palpating him with fingers of rotten ectoplasm.
"The Rube has a sincere little boy look, burns through him like blue neon. That one stepped right off a Sator- day Evening Post cover with a string of bullheads, and preserved himself in junk. His marks never beef and the Bunko people are really carrying a needle for the Rube. One day Little Boy Blue starts to slip, and what crawls out would make an ambulance attendant puke. The Rube 8flips in the end, running through empty automats and subway stations, screaming: 'Come back, kid!! Come back!l' and follows his boy right into the East River, down through condoms and orange peels, mosaic of floating newspapers, down into the silent black ooze with gangsters in concrete, and pistols pounded Hat to avoid the probing finger of prurient ballistic experts." And the fruit is thinking: "What a character!! Wait till I tell the boys in Clark's about this one." He's a char- acter collector, would stand still for Joe Gould's seagull act. So I put it on him for a sawski and make a meet to sell him some "pod" as he calls it, thinking, "I'll catnip the jerk...
| Вильям Берроуз «Голый завтрак (english)»
|
| Островский Александр Николаевич
Александр Николаевич - был знаменитым драматическим писателем
А.Н. Островский и Государственный Академический Малый театр
Русский Шекспир
Все статьи
Драма «горячего сердца» в пьесе А.Н. Островского «Бесприданница»
Авторская позиция и средства ее выражения в пьесе «Гроза»
Вызов дикой силе
Знакомство Паратова и Карандышева
Новаторство А.Н.Островского
Все рефераты и сочинения
Барстоу Стэн
Никитин Иван Саввич
Лермонтов Михаил Юрьевич
Мельников-Печерский Павел Иванович
Нарежный В. Т.
Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net |